“拘泥于”常见的英文表达有“be bound by”“stick to rigidly”“be obsessed with(侧重过度执着而显拘泥,有一定贬义色彩 )”“cling to(较口语化,可表示固执地坚持某种观念、做法等,有拘泥不化的意味 )”等,具体使用可根据语境来选择:
强调受到某种规则、传统、惯例等的限制,无法自由行动或思考,带有一种被束缚、无法挣脱的意味。
例句:We should not be bound by old ideas and methods. 我们不应拘泥于旧的思想和方法。
“stick to”本身就有“坚持;遵循”的意思,“rigidly”是副词,意为“严格地;僵硬地”,整体表达“严格地、僵硬地坚持”,体现出一种过于刻板、不知变通的拘泥。
例句:He always sticks to rigidly the traditional way of doing things, refusing to try anything new. 他总是拘泥于传统的做事方式,拒绝尝试任何新事物。
侧重于描述人对某事物过度关注、痴迷,以至于到了无法客观看待、不知变通的地步,带有一定的贬义色彩。
例句:Don't be obsessed with the details; focus on the overall picture. 不要拘泥于细节,要关注全局。
指紧紧抓住某种观念、做法等不放,即使这些可能已经过时或不适用,体现出一种固执、不愿改变的拘泥态度。
例句:Some people cling to old customs even when they are no longer practical. 有些人即使习俗已不再实用,仍然拘泥于旧习俗。