“尖锐化”常见的英文表达是 intensify 或 sharpen(在描述矛盾、冲突等加剧的语境中),更具体、正式的表达可以用 acute/acuteness(名词形式,侧重程度深、情况严重)与相关动词搭配 ,或者 escalate 。以下根据不同语境为你详细说明:
intensify:意思是“使加强;使加剧;强化”,常用来描述矛盾、冲突、竞争等情况变得更加激烈、尖锐。
例句:The conflict between the two sides has intensified in recent weeks.(最近几周,双方的矛盾已经尖锐化。)
sharpen:原意是“使变锋利;使尖锐”,在描述局势、矛盾等时,可表示使其变得更加尖锐、激烈。
例句:The competition in the market is sharpening.(市场竞争正在尖锐化。)
acute/acuteness:形容词“acute”有“严重的;急性的;敏锐的”等意思,名词“acuteness”表示“敏锐;敏锐度;尖锐(程度)”,常与“problem(问题)”“crisis(危机)”等搭配,形容问题或危机的严重、尖锐程度。
例句:The acuteness of the economic crisis forced the government to take immediate action.(经济危机的尖锐化迫使政府立即采取行动。)
escalate:意为“(使)逐步升级;(使)不断恶化;加剧”,常用来描述冲突、紧张局势等不断升级、变得更加尖锐。
例句:The tension between the two countries has escalated to a dangerous level.(两国之间的紧张关系已经尖锐化到危险的程度。)