“照旧的”常见的英文表达有 “as usual”、“the same as before” 或 “the old way”,具体使用可根据语境选择:
1、 As usual
适用场景:表示“一如既往地”“像往常一样”,强调事情按惯例进行。
例句:
He arrived at work as usual this morning. (他今天早上照旧来上班了。)
She eats breakfast at 7 a.m. as usual. (她照旧在早上7点吃早餐。)
2、 The same as before
适用场景:直接对比过去的状态,强调“和之前一样”。
例句:
Everything is the same as before—no changes. (一切照旧,没有变化。)
Our routine remains the same as before. (我们的日常安排照旧。)
3、 The old way
适用场景:侧重“沿用旧方法”,可能带有“传统”或“习惯性”的意味。
例句:
We'll continue doing it the old way. (我们会照旧用老方法做。)
Despite the new technology, they still prefer the old way. (尽管有新技术,他们还是照旧喜欢老方法。)
总结:若强调“惯例性”,用 as usual;
若对比过去状态,用 the same as before;
若突出“沿用旧方法”,用 the old way。
根据具体语境选择最贴切的翻译即可。