“特别”在英语中有多种表达方式,具体使用哪个取决于语境和想要表达的含义。以下是一些常见的翻译:
1、 special:
用作形容词时,表示“特别的;特殊的;不寻常的;重要的;格外的;专门的”。
例句:This is a special occasion.(这是一个特别的场合。)
2、 especially:
用作副词时,表示“尤其;特别;格外”,用于强调某事物在众多事物中的突出地位或重要性。
例句:I like all kinds of fruit, especially bananas.(我喜欢各种各样的水果,尤其是香蕉。)
3、 particularly:
用作副词时,也表示“特别;尤其”,与especially意思相近,但更侧重于指出某一事物在整体中的独特性或显著性。
例句:The book is particularly interesting for historians.(这本书对历史学家来说特别有趣。)
4、 extraordinary:
用作形容词时,表示“非凡的;特别的;意想不到的”,用于描述超出常规或预期的事物。
例句:It was an extraordinary achievement for such a young player.(对于这样年轻的选手来说,这是一个非凡的成就。)
5、 specialty(或speciality,主要在英式英语中使用):
用作名词时,表示“专长;特长;特色菜;特产”,虽然不直接对应“特别”的形容词含义,但在某些语境下可以表达“特别之处”或“独特之处”。
例句:His specialty is international law.(他的专长是国际法。)