“把赶上树”这种表述在中文里比较口语化且表意模糊,若要表达类似“把(某物/人)逼到树上”这样比较形象的说法,英语可以用 “drive... up a tree” 。例如:
The dog's constant barking drove the cat up a tree.(狗不停的吠叫把猫逼到了树上。 )
如果“把赶上树”指的是让某人或某物去爬树,简单直接的表述可以是 “make sb./sth. climb a tree” ,例如:
The children made the monkey climb a tree.(孩子们让那只猴子爬上了树。 )