“现象的”在英语中可以翻译为 phenomenal(作为形容词时,常侧重于“非凡的;显著的”等引申义,若严格对应“现象的”这一字面意思用于学术语境等,更准确常用的是 phenomenological 或基于具体语境用 phenomenon-related 等表达 ) ,不过更常用且贴合“与现象相关”这种含义的表达方式会根据具体语境有所不同,以下为你详细分析:
这个词来源于“phenomenology(现象学)”,在哲学、心理学、社会学等学术领域,当讨论与现象学理论、现象学研究方法等相关内容时,会用到“phenomenological”来表示“现象的”。
例句:The researcher adopted a phenomenological approach to study the participants' experiences.(这位研究者采用现象学的方法来研究参与者的经历。)
这是一种比较灵活、通用的表达方式,通过“phenomenon(现象)”加上“-related(与……相关的)”后缀构成,适用于各种日常或专业语境中,表达“与现象有关的”意思。
例句:We need to conduct further research on the phenomenon-related factors.(我们需要对与现象相关的因素进行进一步研究。)
这是一种短语表达方式,用于在句子中引出关于某个现象的描述、讨论或分析,虽然不是直接的形容词形式,但在语境中能清晰表达“关于现象的”这一含义。
例句:In terms of the phenomenon, we can observe some interesting patterns.(就这个现象而言,我们可以观察到一些有趣的模式。)