“小题大作”常见的英文表达有 “make a mountain out of a molehill” 或 “make a big deal out of something minor” 。
“make a mountain out of a molehill” 是一个比较地道、形象的习语,其中 “molehill” 指 “鼹鼠丘”,也就是很小的土堆,而 “mountain” 是 “大山”,该表达直译为“把鼹鼠丘变成大山”,意思就是将一件微不足道的小事夸大成严重的问题,生动地体现了“小题大作”的含义。
“make a big deal out of something minor” 表达更加直白,“make a big deal out of...” 表示“把……看得太严重、小题大做” ,“something minor” 即“一些小事” ,整体意思就是“把小事小题大做” 。