“俗套的”常见的英文表达有 clichéd(较正式、书面) 、hackneyed(较为正式,强调因过度使用而失去新意) 、stereotypical(侧重于符合刻板印象、缺乏新意) 、trite(强调平淡无奇、老套乏味) 。具体如下:
clichéd:读音 /kliːˈʃeɪd/,指因过度使用而变得陈旧、缺乏新意的,常用来形容想法、表达方式、情节等。
例句:The movie plot is so clichéd that I can predict the ending within the first ten minutes.(这部电影的情节太俗套了,我在前十分钟就能猜到结局。)
hackneyed:读音 /ˈhæknɪd/,意思是陈腐的、老套的,常用来描述语言、想法或艺术作品等因频繁使用而失去新鲜感。
例句:His speech was filled with hackneyed phrases and lacked originality.(他的演讲充满了陈词滥调,毫无新意。)
stereotypical:读音 /ˌsteriəˈtɪpɪkl/,指符合刻板印象的、老套的,通常用于描述人、事物或行为模式等因遵循传统或常见观念而显得缺乏独特性。
例句:The portrayal of women in that old TV show is very stereotypical.(那部老电视剧中对女性的刻画非常俗套。)
trite:读音 /traɪt/,指平淡无奇的、老套的,强调缺乏新意和深度,常用来形容言论、想法等。
例句:The advice he gave was so trite that it didn't help at all.(他给的建议太老套了,根本没什么用。)