“宿命”常见的英文表达是 “fate” 或 “destiny”,二者在语义上有一定相似性,但也存在一些细微差别:
fate:更强调一种无法避免的、预先注定的命运,往往带有一种不可避免、甚至可能是有些消极或无奈的意味,暗示着无论人们如何努力,都无法改变既定的结果。例如:He seemed to accept his fate with resignation.(他似乎无奈地接受了自己的命运 。)
destiny:侧重于指一个人或事物命中注定要经历的事情或要达到的境地,通常带有一种积极的、命中注定的使命感,暗示着某种必然的、值得追求的结局。例如:She felt that she was on a path to fulfill her destiny.(她觉得自己正在走向实现命运的道路上。 )