“一命呜呼”常见的英文表达有 “meet one's end”、“breathe one's last” 或者更口语化的 “kick the bucket”。
“meet one's end”:意思是“结束生命;死亡”,较为正式。例如:The old man finally met his end after a long illness.(这位老人在长期患病后最终一命呜呼了。)
“breathe one's last”:字面意思是“呼出最后一口气”,也就是“去世;断气” 。例如:He breathed his last peacefully in his sleep.(他在睡梦中平静地一命呜呼了 。)
“kick the bucket”:这是一个比较通俗、甚至带点幽默或俚语色彩的表达,意思是“死去;一命呜呼” 。例如:The old farmer kicked the bucket last week.(那位老农夫上周一命呜呼了。)