"in a case of necessity" 是一个正式的介词短语,字面直译为“在一种必要的情形下”,实际表达的是:
该短语主要用于说明“条件/情境”,即当某种“必须做某事”的紧急/必要状态出现时,引出后续的行动或结果。
作为状语(修饰整个句子或动词),通常放在句首、句中或句尾,位置灵活。
常与表示“应急/无奈行动”的动词搭配(如 use, take, do, cancel, break 等);
多用于正式场景(如法律、规则、计划、应急方案等),口语中更常用简化版 "in case of necessity"(含义基本一致)。
通过具体语境理解更清晰:
1、 句首:
In a case of necessity, you may access the emergency exit even if it’s locked.
(在必要情况下,即使紧急出口锁着,你也可以使用。)
2、 句中:
We will only consider this option in a case of necessity, not as a first choice.
(我们只会在万不得已时考虑这个选项,不会作为首选。)
3、 句尾:
Keep this phone charged—you might need it in a case of necessity.
(保持这部手机充电——你可能在必要时需要它。)
in case of necessity(更简洁,最常用);
when necessary(口语化,更简洁);
as a last resort(强调“最后的手段”,比前者更极端);
if push comes to shove(口语化,“逼到份上时”)。
总结:"in a case of necessity" 是正式场合下描述“必要条件”的短语,核心是“无其他选择时必须行动”,用法上作为状语修饰句子或动作。