"be stubborn about" 是英语中常用的动词短语,字面直译为“对……固执/倔强”,实际用来描述某人在某件事、某个观点或某种行为上坚持己见、不肯妥协的态度。
该短语的结构为:主语 + be动词 + stubborn + about + 宾语(宾语可以是名词、代词、动名词(doing)或宾语从句)。
例:
He’s always stubborn about his decisions.(他对自己的决定总是很固执。)
Don’t be stubborn about small things—learn to compromise.(别对小事固执,要学会妥协。)
例:
She’s stubborn about not asking for help.(她固执地不肯求助。)
My grandpa is stubborn about fixing the old bike himself.(我爷爷固执地要自己修那辆旧自行车。)
例:
He’s stubborn about what he thinks is right.(他对自己认为正确的事很固执。)
They’re stubborn about how the project should be done.(他们对项目的执行方式很坚持己见。)
该短语侧重“态度上的固执”,通常带有轻微的负面色彩(隐含“过于坚持、不通融”),但有时也可中性描述“坚持原则”(需结合语境判断)。
近义词组:be inflexible about(对……不灵活)、insist on(坚持做某事,更强调“主动坚持”)。
"be stubborn about" 本质是表达“对某事物的固执态度”,用法关键是明确“固执的对象”(通过名词、动名词或从句体现)。日常口语和写作中常用,比如描述他人的倔强性格或具体事件中的坚持行为。