“without so much as”是一个强调否定的介词短语,核心含义是:“甚至没有……”“连……都不/没……”,用于突出某人/某事“缺乏最基本的动作、表达或东西”,带有惊讶、不满或遗憾的语气(强调对方“连最起码的都没做”)。
“without so much as”后接名词、动名词(doing),构成介词短语,在句中作状语(修饰动词,说明动作的伴随状态)。
注:“so much as”本身是固定搭配,意为“甚至(用于否定句)”,因此“without so much as”=“没有+甚至……”→ 连……都没有。
1、 接动名词(强调“连做某事都没做”):
He left the party without so much as saying goodbye.(他离开派对时,连再见都没说。)
She walked past me without so much as looking at me.(她从我身边走过,连看都没看我一眼。)
The boy ate the entire pizza without so much as offering me a slice.(那个男孩吃了整个披萨,连一片都没分给我。)
2、 接名词(强调“连某个东西/表达都没有”):
The customer complained loudly without so much as a polite word.(顾客大声抱怨,连句客气话都没有。)
They refused our help without so much as an explanation.(他们拒绝了我们的帮助,连个解释都没有。)
She hung up the phone without so much as a “hello”.(她挂了电话,连“你好”都没说。)
这个短语侧重“反差感”——对方的行为不符合常理(比如“连最基本的礼貌都没有”“连最微小的表示都没有”),因此常用来表达:
对某人“无礼/冷漠”的不满(如“连再见都没说”);
对某事“突然/决绝”的惊讶(如“连解释都没有就拒绝”);
对某人“自私”的吐槽(如“连一口都没分给我”)。
可与“without even”互换,但“without so much as”更正式、强调(更突出“连最起码的都没有”)。
例如:
He left without even saying goodbye.(= He left without so much as saying goodbye.)
总结:“without so much as”是一个强调“缺失基本行为”的短语,用在需要突出“对方连最起码的都没做”的场景中,后接名词或动名词。