“in focus”是一个常用英语短语,核心含义围绕“清晰、聚焦”展开,可分为字面义和比喻义两类用法,以下是详细解析:
1、 字面义:(视觉上)焦点对准的;清晰的(反义词:out of focus 模糊的;失焦的)
用于描述镜头、眼镜、视力等让物体呈现清晰图像的状态。
2、 比喻义:(注意力、讨论等)集中于;成为关注焦点
引申为将注意力或话题锁定在某一核心点上,不偏离。
常见于描述相机、眼镜、视力或视觉效果。
The photographer adjusted the lens until the subject was in focus.
摄影师调整镜头,直到主体清晰对焦。
Without my glasses, everything is blurry—nothing is in focus.
不戴眼镜的话,所有东西都模糊——没有清晰的。
The microscope needs calibration; the cells aren’t in focus yet.
显微镜需要校准,细胞还没清晰显示。
用于讨论、思考或行动中,强调“抓住核心、不分散”。
Let’s keep the main issue in focus—we’re here to solve the budget problem, not argue about minor details.
我们要把重点放在主要问题上——我们是来解决预算问题的,不是争论细枝末节。
The new policy has brought climate change into focus for the general public.
新政策让气候变化成为公众关注的焦点。
During the interview, she struggled to stay in focus because of the loud noise outside.
面试时,外面的噪音让她难以集中注意力。
bring/get sth. into focus:使某物清晰;使某物成为焦点
e.g. The documentary brings the issue of homelessness into sharp focus.
这部纪录片让无家可归的问题成为焦点。
keep/stay in focus:保持清晰;保持关注
e.g. It’s hard to stay in focus when you’re tired.
疲劳时很难集中注意力。
be in sharp/full focus:极其清晰;高度关注
e.g. The candidate’s stance on education is in sharp focus ahead of the election.
选举前,候选人在教育问题上的立场备受关注。
out of focus:模糊的;失焦的;偏离焦点
e.g. The photo is out of focus because I moved the camera too quickly.
照片模糊是因为我太快移动了相机。
e.g. The meeting went out of focus when someone brought up an unrelated topic.
会议因有人提出无关话题而偏离了重点。
总结:“in focus”既可以描述视觉上的“清晰对焦”,也可以比喻“注意力集中、话题聚焦”,是日常交流和写作中高频使用的短语。