“涉水”常见的英文表达有 wade through water 或 ford a stream/river,具体使用取决于语境:
1、 wade through water
含义:强调在水中缓慢行走,通常水深及膝或更深,需费力通过。
例句:
We had to wade through the river to reach the other side. (我们不得不涉水过河。)
The children were wading in the shallow pool. (孩子们在浅水池里涉水。)
2、 ford a stream/river
含义:特指从河流的浅滩处通过,常用于地理或户外场景。
例句:
The path led us to a ford where we could cross the stream. (小路带我们到一个浅滩,我们可以在那里过河。)
其他相关表达:walk through water(在水中行走,但更侧重描述动作,不强调深度)。
paddle(划水或轻踩水,如用桨或脚轻触水面)。
选择建议:若强调“费力通过较深的水”,用 wade 更贴切。
若描述“从浅滩过河”,用 ford 更准确。
希望这些解释能帮到你!