“毕了业的”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 graduated:
这是最直接且常用的翻译,表示“已经毕业的”。
例句:He is a graduated student.(他是一名已毕业的学生。)不过更自然的表达可能是 "He has graduated." 或 "He is a graduate."
2、 a graduate (of...):
表示“(某校的)毕业生”。
例句:She is a graduate of Peking University.(她是北京大学的毕业生。)
3、 having graduated:
作为现在分词的完成式,可以表示“已经毕业”的状态,常用于从句或作为定语。
例句:The students having graduated from this university are all very competitive in the job market.(从这所大学毕业的学生在就业市场上都很有竞争力。)
4、 post-graduate(注意:此词更多指“研究生”或“毕业后的”,但在此语境下可理解为已毕业并进入更高阶段学习或工作的状态,不过严格来说不完全等同于“毕了业的”):
更准确的用法是描述研究生阶段的学习,但若要强调“已毕业并继续深造或工作”的语境,可能需结合其他词汇。不过,单独使用时,“post-graduate”并不直接等同于“毕了业的”。
更贴切的可能是描述为“a person who has completed their undergraduate studies”(已完成本科学业的人)。
在日常交流中,“graduated”或“a graduate”是最常用且自然的表达。如果需要更具体地描述毕业院校或时间,可以添加相应的介词短语或从句。例如:
I graduated from Tsinghua University last year.(我去年从清华大学毕业。)
She is a recent graduate of Harvard Business School.(她是哈佛商学院的一名新近毕业生。)