“珠焊”在专业英语中并没有一个完全对应、广泛通用的固定翻译,因为它可能不是一个具有广泛国际认知度的标准化焊接术语。不过,根据其可能的含义(推测可能是指类似点焊,形成如珠子般的焊点或焊接形态 ),可以考虑以下几种表达方式,具体使用需结合实际语境和行业习惯:
这种表达突出焊接后形成的焊点具有类似珠子的外观特征,适用于描述焊接后焊点呈分散、独立且类似珠子形状的情况。例如:The spot - like welding on this metal sheet creates a pattern of small beads.(这张金属板上的珠焊形成了一个小珠子般的图案。)
“bead”在焊接术语中常用来描述焊接过程中在工件表面形成的凸起焊缝,即焊珠。所以“bead welding”可理解为形成焊珠的焊接方式,也就是类似“珠焊”的概念。例如:The welder used bead welding to join the two metal pipes.(焊工使用珠焊来连接这两根金属管。)
这种表达更为形象,将焊点比作珍珠,强调焊点圆润、光亮的外观特点。不过,它相对较为形象化,可能在一些较为正式或专业的技术文档中使用频率相对较低,但在需要生动描述焊接效果时可以使用。例如:The pearl welding on the jewelry piece gives it a unique and delicate look.(这件珠宝上的珠焊赋予了它独特而精致的外观。)
在实际应用中,如果能结合具体的焊接工艺、行业背景以及想要表达的重点,选择或组合上述表达方式,将能更准确地传达“珠焊”的含义。