“性情不定”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和表达需求选择:
1、 Moody:
这是一个常用的形容词,表示情绪多变、喜怒无常。例如:“He's a moody person, and his mood can change rapidly.”(他是个性情不定的人,情绪变化很快。)
2、 Temperamental:
这个词也常用来形容人情绪不稳定、容易发脾气或性情多变。例如:“She's quite temperamental, so you never know how she'll react.”(她性情不定,所以你永远不知道她会有什么反应。)
3、 Unpredictable in temperament:
这是一个较为正式的表达方式,直接翻译了“性情不定”的意思。例如:“He is unpredictable in temperament, making it hard for others to understand him.”(他性情不定,让别人很难理解他。)
4、 Capricious:
这个词含有任性、反复无常的意思,也可以用来形容性情不定。例如:“His capricious nature makes it difficult for people to work with him.”(他性情不定,让人很难和他共事。)
5、 Fickle-minded(或Fickle in nature):
“Fickle”意为易变的、不坚定的,“fickle-minded”或“fickle in nature”可以用来形容性情多变、不稳定。不过,“fickle-minded”在英语中不是非常常见,更常用的可能是“fickle”搭配其他名词或短语使用,如“fickle moods”(易变的情绪)。但在此语境下,为了直接对应“性情不定”,可以理解为一种表达方式,尽管“fickle in nature”可能更为贴切。