“人为地”常见的英文表达有 artificially、man-madely(较少用,更常用 man-made 作形容词)以及 by human intervention/action 等,具体使用哪个取决于语境:
artificially:强调通过人为手段或干预来创造、改变或影响某事物,使其不同于自然状态或过程,常用于描述非自然、人为制造或干预的情况。
例句:The environment has been artificially altered.(环境已被人为地改变。)
man-made(形容词形式):指由人制造的,非自然产生的,常用来描述物体、现象或情况是由人类活动造成的。若需用副词形式,理论上可说 man-madely,但实际中较少用,一般用 artificially 替代。
例句:The disaster was man-made.(这场灾难是人为造成的。 )
by human intervention/action:更直接地表达“通过人的干预/行动”,强调是人的行为或决定导致了某种结果或状态。
例句:The price increase was caused by human intervention.(价格上涨是人为干预造成的。 )