“使人哭的小说”可以翻译为 "a novel that makes people cry" 或者 "a tear-jerking novel"。
"a novel that makes people cry":这是一个较为直白的表达,直接描述了小说的效果——让人哭泣。
"a tear-jerking novel":这是一个更为形象且常用的表达,"tear-jerking" 意为“催人泪下的”,准确地传达了小说的情感影响力。