“人擅抖”存在表述错误,正确的可能是“人颤抖” ,“颤抖”常见的英文表达有“tremble”“shiver”“quake”等 ,根据语境不同选择合适的词汇:
tremble:侧重指因恐惧、激动、寒冷等而身体微微发抖,常带有紧张或情绪波动的意味。
例句:Her voice trembled as she told the story.(她讲故事时声音颤抖。)
shiver:主要指因寒冷或害怕而身体快速、轻微地抖动,常与cold连用。
例句:I was shivering with cold.(我冷得浑身发抖。)
quake:语气比前两者更强,指因恐惧、愤怒等强烈情绪而身体剧烈颤抖,也可表示建筑物等震动。
例句:The ground quaked under our feet.(我们脚下的地面在震动。这里quake也可用于描述人极度恐惧时的颤抖,如:He quaked with fear. 他吓得浑身发抖。 )