“天真无邪”常见的英文表达有 “innocent”、“naive” 或 “innocent and pure-hearted” ,具体使用可根据语境和表达侧重来选择:
innocent:这是最常用、最直接的翻译,强调没有恶意、单纯无邪,可用于形容人天真单纯,也可用于形容行为、想法等纯洁无害。例如:The children looked so innocent with their big eyes and sweet smiles.(孩子们睁着大眼睛,露出甜甜的微笑,看上去天真无邪。 )
naive:侧重于指人缺乏经验、过于单纯,容易轻信他人,有时可能带有轻微的负面色彩,暗示这种天真可能让人处于不利境地。例如:She was so naive that she believed everything he said.(她太天真了,竟然相信他说的每一句话。 )
innocent and pure-hearted:这个表达更为直白、详细,突出了“纯洁”这一内涵,常用于文学性或较为正式的描述中。例如:In that moment, she appeared as innocent and pure-hearted as an angel.(那一刻,她看起来像天使一样天真无邪、心地纯洁。 )