“不能测量的”可以翻译为英语中的 “unmeasurable” 或 “immeasurable”。这两个词都表达了无法进行测量或难以估量的含义,具体使用哪个词可能取决于语境和个人偏好。
unmeasurable:更侧重于技术性或科学性的无法测量,强调由于某种限制(如方法、工具或理论上的不足)而无法进行精确测量。
immeasurable:除了表示无法测量外,还常带有一种抽象或情感上的无法估量,如某种影响、价值或感受的巨大程度难以用具体数值衡量。
在大多数情况下,两者可以互换使用,但根据具体语境选择更贴切的词汇会更为恰当。例如,在描述某个物理量由于技术限制无法测量时,可能会更倾向于使用“unmeasurable”;而在描述某种情感或影响的巨大程度时,可能会选择“immeasurable”。