“汇报”常见的英文表达有 report、brief、debrief、give an account of 等,具体使用哪个词取决于语境和表达习惯:
report:使用最为广泛,既可以指口头汇报,也可以指书面报告,强调系统地传达信息、情况或结果。例如:
He reported his progress to the manager every week.(他每周都向经理汇报工作进展。)
The committee will submit a report on the project next month.(委员会将于下个月提交关于该项目的报告。)
brief:通常指简短、扼要地汇报情况,多用于正式场合,尤其是向上级或同事汇报关键信息。例如:
The spy briefed his superiors on the latest intelligence.(间谍向上级汇报了最新情报。)
The team leader will brief us on the project plan tomorrow.(团队负责人明天将向我们简要介绍项目计划。)
debrief:多用于军事、执法或专业领域,指在任务或事件结束后,对相关人员进行详细询问和汇报,以获取信息、总结经验或发现问题。例如:
After the mission, the soldiers were debriefed by their commanding officer.(任务结束后,士兵们接受了指挥官的询问和汇报。)
The investigators debriefed the witnesses to get a clearer picture of the accident.(调查人员询问了目击者,以更清楚地了解事故情况。)
give an account of:是一个较为正式的表达,意思是“对……进行汇报、说明”,强调详细地描述或解释。例如:
The scientist gave an account of his research findings at the conference.(这位科学家在会议上汇报了他的研究成果。)
She was asked to give an account of the incident to the police.(她被要求向警方说明事件经过。)