“说情”常见的英文表达是 "intercede" 或 "plead for someone" ,具体使用取决于语境:
1、 "intercede"
意为“调解、斡旋、说情”,较为正式,常用于正式场合或书面表达。
例句:
He interceded with the judge on behalf of his friend.(他代表朋友向法官说情。)
The diplomat interceded to prevent a conflict.(这位外交官出面调解以避免冲突。)
2、 "plead for someone"
意为“为某人求情、辩护”,更口语化,适用于日常对话。
例句:
She pleaded for her brother's release.(她为哥哥的释放求情。)
They pleaded for mercy from the authorities.(他们向当局求情。)
其他表达(根据语境灵活使用):"make a plea"(提出请求/求情)
例句: He made a plea for leniency.(他请求宽大处理。)
"lobby for someone"(为某人游说,适用于政治或组织场景)
例句: The parents lobbied for a reduced sentence.(家长们为减轻刑罚而游说。)
总结:正式场合用 "intercede";
日常对话用 "plead for someone";
根据具体语境选择更贴切的短语。