“使振作”常见的英文表达有 cheer up、perk up 或 buck up,具体使用可根据语境选择:
1、 Cheer up
含义:使某人心情变好、打起精神。
例句:
I tried to cheer him up when he was feeling down.(他情绪低落时,我试图让他振作起来。)
A good joke can always cheer me up.(一个好笑话总能让我振作起来。)
2、 Perk up
含义:让某人或某物显得更有活力、更精神(常用于描述状态或外观的改善)。
例句:
A cup of coffee usually perks me up.(一杯咖啡通常能让我精神起来。)
The news perked up the whole team.(这个消息让整个团队振作起来。)
3、 Buck up
含义:鼓励某人振作起来(语气更直接,常用于口语)。
例句:
Buck up, things aren't as bad as they seem.(振作起来,事情没有看起来那么糟。)
You need to buck up and face the challenges.(你得振作起来,迎接挑战。)
选择建议:cheer up 最常用,适用于大多数场景。
perk up 侧重描述状态或外观的改善,常用于轻松语境。
buck up 语气更直接,适合鼓励或催促他人。