“使振作”常见的英文表达有 cheer up、perk up、buck up 等,具体使用哪个取决于语境:
cheer up:最常用,指“使(某人)振作起来;使(某人)高兴起来”,既可以用于自己鼓励自己,也可以用于鼓励他人。
例句:A little music might cheer you up.(听点儿音乐也许能让你振作起来。)
perk up:意思是“使(某人)振作精神;使(某人)高兴起来”,常带有使情绪或精神突然好转的意味。
例句:A cup of coffee will perk you up.(喝杯咖啡会让你精神振作起来。)
buck up:意为“振作起来;加把劲”,常用于鼓励或催促某人要更努力、更有精神。
例句:Buck up, or you'll fail the exam.(振作起来,否则你考试会不及格的。)