“齐声”常见的英文表达有 in unison、in chorus 或 in concert(根据具体语境选择)。以下为详细说明:
1、 in unison
最常用且正式的表达,强调多人同时、一致地发出声音或动作。
例句:
The audience replied in unison. (观众齐声回答。)
They spoke in unison. (他们齐声说。)
2、 in chorus
更侧重于“合唱式”的齐声,常用于描述多人同时发声的场景,带有同步且和谐的意味。
例句:
The children answered in chorus. (孩子们齐声回答。)
They all laughed in chorus. (他们齐声大笑。)
3、 in concert
原意为“一起演奏”(音乐术语),但也可引申为“齐心协力”或“同步行动”,在特定语境下可表示“齐声”。
例句:
The team worked in concert to achieve the goal. (团队齐心协力达成目标。)
(注:此表达更常用于描述行动一致,而非单纯的声音同步。)
总结建议:若强调声音的同步性,优先用 in unison。
若描述多人同时发声的场景(如回答、歌唱),可用 in chorus。
in concert 更适用于行动或目标的协同,非声音同步的首选。