“欠着的”在英语中可以根据具体语境有多种表达方式,以下是一些常见的翻译:
1、 owed:
这是最直接且常用的翻译,表示“欠下的”或“应还的”。例如,“I still owe him some money.”(我还欠他一些钱。)中的“owe”就是“欠”的意思,而“owed”则是其过去分词形式,表示状态“欠着的”。
2、 unpaid:
当强调某项费用或债务尚未支付时,可以使用“unpaid”。例如,“unpaid bills”(未付的账单)或“unpaid debts”(未偿还的债务)。
3、 outstanding:
在财务或债务语境中,“outstanding”也可以表示“未结清的”或“欠着的”。例如,“outstanding loans”(未结清的贷款)或“outstanding debts”(未偿还的债务)。不过,这个词更常用于描述整体未结清的状态,而不仅仅是“欠着的”这一具体状态。
4、 in arrears:
这是一个固定短语,表示“拖欠的”或“未付的”,通常用于描述定期支付的费用(如租金、工资等)未按时支付的情况。例如,“The company is in arrears with its rent payments.”(公司拖欠租金。)
在大多数情况下,“owed”是最直接且常用的翻译来表达“欠着的”这一状态。如果需要更具体地描述未付的费用或债务,可以使用“unpaid”或“outstanding”。而“in arrears”则更适用于描述定期支付的费用未按时支付的情况。