“女负责人”可以翻译为 “female leader/head/supervisor” 或更具体地 “female person in charge”,具体使用哪个表达取决于上下文和所需的正式程度:
Female leader/head/supervisor:这些表达较为通用,适用于多种场合,表示在组织或团队中担任领导或管理职责的女性。其中,“leader”强调领导力,“head”更侧重于职位或头衔,“supervisor”则侧重于监督或管理的职责。
Female person in charge:这个表达更为具体,直接指出了是“负责的女性”,适用于需要明确指出负责人性别的场合。
在实际应用中,可以根据具体语境选择最合适的表达。例如,在正式的商务或组织环境中,可能会使用“female leader”或“female head”来强调职位和领导力;而在需要明确性别且语境较为随意的场合,可能会使用“female person in charge”。