“蛮荒的美国西部”可以翻译为 “the wild and untamed American West” 或者 “the rugged American frontier of the West” 。
“wild and untamed” 强调了原始、未被驯服、充满野性的特点,能很好地传达出“蛮荒”的感觉;“rugged” 意为“崎岖的;粗犷的;未开化的” ,也可体现西部那种荒凉、原始的状态;“frontier” 有“边境;边疆;开发地区边缘”之意,常用来指代美国西部开发时期那种充满未知与挑战的地区。