“枯水”常见的英文表达是 “low water” 或 “low-flow period”(强调低流量时期),也可根据具体语境使用 “dry season”(旱季,若指季节性枯水) 或 “water shortage”(缺水状况,若强调水资源匮乏)。以下是具体分析:
1、 “low water”
这是最直接对应的表达,常用于描述河流、湖泊等水体水位下降的状态。
例句:The river is at low water during the dry season.(旱季时河流处于枯水期。)
2、 “low-flow period”
更强调“流量低”的时期,适用于水文或工程领域。
例句:The dam was designed to withstand low-flow periods.(大坝设计时考虑了枯水期的承受能力。)
3、 “dry season”(旱季)
若“枯水”指季节性现象,可用此表达,但需注意其更侧重气候而非直接描述水位。
例句:Many regions experience water shortages during the dry season.(旱季时许多地区缺水。)
4、 “water shortage”(缺水)
若“枯水”指水资源匮乏的状态,可用此表达,但需结合上下文明确。
例句:The prolonged drought has led to severe water shortages.(长期干旱导致严重缺水。)
选择建议:若需描述水位下降,优先用 “low water”;
若需强调流量低,用 “low-flow period”;
若指季节性现象,可用 “dry season”;
若指水资源匮乏,可用 “water shortage”。
示例对比:正确:The river is at low water.(水位低)
不准确:The river is at dry season.(应改为“during the dry season”)
根据具体语境选择最合适的表达即可。