“大嚼地” 并非一个常见、有固定对应英文的词汇组合,其含义需结合具体语境来翻译。以下从不同可能的语义方向给出对应英文表达:
munch away :“munch” 有“大声咀嚼、用力咀嚼”的意思 ,“munch away” 形象地描绘出大口、持续咀嚼吃东西的状态,比如:He was munching away at a huge hamburger.(他正大口地嚼着一个巨大的汉堡包 。)
chomp down:“chomp” 指“大声地咀嚼(食物)”,“chomp down” 强调用力、大口地咬下并咀嚼食物,例如:The kids chomped down on their pizza.(孩子们大口地吃着他们的披萨。)
feast heartily :“feast” 意为“大吃大喝;尽情享受美食” ,“heartily” 表示“尽情地;痛快地”,整个短语传达出尽情享受美食的状态,例如:They feasted heartily at the banquet.(他们在宴会上尽情地大吃大喝。 )
gorge oneself on sth. happily :“gorge oneself on sth.” 是“狼吞虎咽地吃;尽情地吃某物”的意思,“happily” 增添了尽情享受的愉悦氛围,比如:They gorged themselves on delicious food happily.(他们开心地尽情享用美食 。)