"多可惜啊"可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种可根据语境和情感强度选择:
1、 What a pity!
这是最直接且常用的表达,用于对某事感到惋惜或遗憾。
2、 It's such a pity!
同样表达惋惜之情,语气稍强一些,强调“真是”可惜。
3、 What a shame!
意思与“What a pity!”相近,也用于表达遗憾,但有时可能带有一点轻微的责备或不满。
4、 Too bad!
这是一个较为口语化的表达,同样表示可惜或遗憾,语气相对轻松。
5、 It's a real shame!
强调“真是”可惜,语气比“What a shame!”稍重一些。
在大多数情况下,“What a pity!”或“It's such a pity!”是最为通用且自然的表达。如果想要表达更强烈的惋惜之情,可以选择“It's a real shame!”或“What a shame!”。而“Too bad!”则更适合在较为轻松的场合使用。