“军事政变”常见的英文表达是 military coup 或 coup d'état(法语借词,发音为 /kuː deɪˈtɑː/ ),其中“military coup”更为直接明确地体现了“军事”这一要素,在日常交流和多数写作场景中广泛使用;而“coup d'état”是更正式、传统的政治术语,在学术、新闻报道等对语言精准性和正式性要求较高的场合较为常见。
以下为两个例句:
The country was thrown into chaos after a military coup.(发生军事政变后,这个国家陷入了混乱。)
A coup d'état overthrew the existing government.(一场政变推翻了现政府 。)