“使怨恨”常见的英文表达可以是 “create/foster resentment” 或 “arouse hatred/resentment”,具体可根据语境选用。以下为详细分析:
1、 create/foster resentment
create:意为“产生、造成”,强调引发某种情感或状态。
foster:意为“培养、助长”,更侧重于逐渐积累或强化某种情感。
例句:
His unfair treatment created resentment among the team members.(他的不公平对待在队员中引发了怨恨。)
Continuous criticism can foster resentment in children.(持续的批评可能助长孩子心中的怨恨。)
2、 arouse hatred/resentment
arouse:意为“激起、唤起”,常用于描述引发强烈情绪的行为。
hatred:意为“仇恨”,比“resentment”(怨恨)程度更深。
例句:
His racist remarks aroused hatred in the community.(他的种族主义言论在社区中激起了仇恨。)
Such behavior is likely to arouse resentment.(这种行为可能会引发怨恨。)
选择建议:若需强调情感的“产生”或“积累”,可用 create/foster resentment。
若需突出行为的“刺激性”或情感的“强烈性”,可用 arouse hatred/resentment。