“勉强度过”在英语中有多种表达方式,具体取决于语境和想要强调的侧重点,以下是一些常见的翻译:
1、 scrape by:强调勉强维持生计或通过极少的资源或努力来应对困难,常用于描述经济或生活上的拮据状况。
例句:He managed to scrape by on his meager salary.(他靠微薄的薪水勉强度日。)
2、 get by:与“scrape by”意思相近,也表示勉强维持或通过,但语气可能更为轻松或中性。
例句:With a little help from his friends, he was able to get by.(在朋友的帮助下,他勉强度过了难关。)
3、 manage to survive:更侧重于描述在困难或挑战中坚持下来,没有放弃或被打败。
例句:Despite the harsh conditions, they managed to survive.(尽管条件艰苦,他们还是勉强度过了难关。)
4、 make ends meet:特指在经济上勉强维持收支平衡,不欠债。
例句:Many families struggle to make ends meet in today's economy.(在当今的经济环境下,许多家庭都在勉强度日,维持收支平衡。)
5、 live from hand to mouth:形容生活极度拮据,每天的收入仅够维持当天的开销,没有积蓄。
例句:They have been living from hand to mouth since he lost his job.(自从他失业后,他们就一直过着勉强度日的生活。)