"哗众取宠的表演" can be translated into English as "a sensationalist or attention-seeking performance" or "a show designed to pander to the crowd".
Here are some more context-specific alternatives:
A show aimed at currying favor with the audience through sensationalism.
A performative act meant to draw undue attention.
A flamboyant display intended to impress or amuse superficially.
The most concise and commonly used phrase would likely be "a sensationalist performance" or "an attention-grabbing stunt", depending on the nuance you want to emphasize.