“放纵的”常见英文表达有 indulgent、unrestrained 或 licentious,具体使用需根据语境:
1、 Indulgent
侧重于“纵容的、放任的”,常指对欲望或行为的过度满足,带有一定主观宽容的意味。
例句:
Her parents were indulgent, allowing her to stay up late.(她父母很放纵,允许她熬夜。)
He has an indulgent attitude towards sweets.(他对甜食很放纵。)
2、 Unrestrained
强调“无拘无束的、不受限制的”,更侧重行为的自由度,可能带有中性或轻微的负面色彩。
例句:
The party had an unrestrained atmosphere.(派对氛围无拘无束。)
Unrestrained spending led to financial problems.(无节制的消费导致财务问题。)
3、 Licentious
指“放荡的、淫乱的”,通常用于描述道德或行为上的极端放纵,带有明显的负面评价。
例句:
The novel was criticized for its licentious content.(这部小说因内容放荡而受到批评。)
He lived a licentious lifestyle.(他过着放荡的生活。)
选择建议:若形容“对欲望的放任”(如饮食、娱乐),用 indulgent 更贴切。
若描述“行为的无拘无束”(如自由、随意),用 unrestrained 更合适。
若强调“道德或行为上的放荡”(如性、腐败),用 licentious 更准确。