“粗劣”常见的英文表达有 “crude”、“rough” 或 “shoddy”,具体使用哪个词取决于语境:
Crude:侧重于表示制作粗糙、未经精细加工,也可形容行为或言语粗俗、不文雅。例如:
The craftsmanship of this table is rather crude.(这张桌子的工艺相当粗糙。)
He made some crude remarks about her appearance.(他对她的外貌发表了一些粗俗的评论。)
Rough:强调表面不平整、不光滑,或做事不细致、马虎。例如:
The surface of this wood is very rough.(这块木头的表面很粗糙。)
This is just a rough draft; it still needs a lot of work.(这只是一个草稿,还需要很多修改。)
Shoddy:主要指质量低劣、偷工减料,带有贬义。例如:
The company was selling shoddy goods at high prices.(这家公司以高价出售劣质商品。)