“粗劣”常见的英文表达有 “crude”、“rough” 或 “shoddy”,具体使用哪个词取决于语境:
Crude:侧重于表示未经加工、粗糙或原始的状态,常用于描述物品的制作不够精细,或行为、表达方式等缺乏修养、不成熟。例如:
The workmanship on this table is rather crude.(这张桌子的工艺相当粗糙。)
His language was crude and offensive.(他的语言粗俗无礼。)
Rough:强调表面不平整、不光滑,或做事的方式不细致、不精确。也可用于形容人行为粗暴、不文雅。例如:
The surface of the stone is very rough.(这块石头的表面很粗糙。)
He's got a rough manner but a heart of gold.(他举止粗鲁,但心地善良。)
Shoddy:更侧重于指质量低劣、以次充好,含有贬义,常用于描述商品、工作或行为等不符合标准、偷工减料。例如:
The construction of this building looks shoddy.(这栋建筑的施工看起来很劣质。)
We're not going to tolerate any shoddy work.(我们不会容忍任何劣质的工作。)