“受人摆布”常见的英文表达有 “be at the mercy of others” 、“be manipulated by others” 或 “be under the control of others”。以下为你展开介绍:
含义:强调处于完全受他人支配、无法自主的被动状态,有一种任人摆布、毫无反抗之力的意味。
例句:In that company, employees often feel they are at the mercy of others when it comes to promotions and salary increases.(在那家公司,员工们在晋升和加薪方面常常感觉自己受人摆布。)
含义:侧重于表达被他人暗中操纵、控制,以达到对方的目的,带有一定的贬义色彩。
例句:He refused to be manipulated by others and always made his own decisions.(他拒绝受人摆布,总是自己做决定。)
含义:直接表明处于他人的控制之下,行动和决策受到他人的限制。
例句:She didn't want to spend her whole life being under the control of others.(她不想一辈子都受人摆布。)