“呛”在英语中有不同的表达,具体取决于其含义和语境:
1、 当表示“(水、食物等)进入气管引起不适或咳嗽”时:
常用表达为 choke(动词)或 be choked(被动形式)。
例如:“他喝水时呛到了。” 可以翻译为 “He choked on the water.” 或 “He was choked by the water.”
2、 当表示“有刺激性的气体进入呼吸器官而感觉难受”时:
常用表达为 sting(动词)或描述性的短语,如 irritate the throat/lungs(使喉咙/肺部感到刺激)。
例如:“烟呛得我直咳嗽。” 可以翻译为 “The smoke stung my throat and made me cough.” 或 “The smoke irritated my throat and caused me to cough.”
3、 当表示“声音突然被阻塞”时(如咳嗽或大笑时):
仍然可以用 choke 来描述,但更侧重于声音的中断或阻塞。
例如:“他笑得呛住了。” 可以翻译为 “He choked with laughter.”
4、 当表示“被烟熏得难受”时:
可以用 smother(动词)或描述性的短语,如 be overwhelmed by smoke(被烟熏得喘不过气来)。
例如:“我被烟呛得难受。” 可以翻译为 “I was smothered by the smoke.” 或 “I was overwhelmed by the smoke and felt uncomfortable.”