“长沙发”常见的英文表达是 sofa 或 couch,二者在日常使用中常可互换,但存在一些细微差别:
sofa:使用更为广泛和正式,指一种通常带有靠背和扶手、供多人坐的长形家具,可用于各种正式或非正式场合。例如:We bought a new sofa for the living room.(我们为客厅买了一张新长沙发。)
couch: 在美式英语中较为常用,风格上相对更随意、休闲一些,有时也带有一种更慵懒、舒适的意味,常指没有明显扶手或扶手较低的较大型软垫坐具。例如:He was lying on the couch watching TV.(他正躺在长沙发上看电视。)