“狐狸尾巴”常见的英文表达是 “fox's tail” ,不过它更多是字面直译,在具体语境中,如果想表达类似“露出马脚”“原形毕露”中那种隐藏的不好一面或真实意图暴露出来的意思,常用以下英文短语:
give one's true colors away:意思是“暴露真实面目;露出马脚” 。例如:The criminal finally gave his true colors away when he was questioned by the police.(在警察的审问下,罪犯终于露出了马脚。)
show one's true colors:同样表示“露出本来面目;原形毕露” 。例如:Once in power, he showed his true colors and became very corrupt.(一当权,他就露出了本来面目,变得非常腐败。 )