“闺房里的妻妾群”可以翻译为 “a harem within the boudoir” 或者更自然地表达为 “the group of wives and concubines in the boudoir” 。
“harem” 原指穆斯林国家中苏丹、国王等贵族的妻妾群,现在也可泛指妻妾成群的情况,但需注意该词在部分语境下可能带有文化或历史上的特定含义,使用时需结合具体情境。
“boudoir” 意为“闺房”,指女性的私人起居空间。
“wives and concubines” 直接指出了“妻妾”的概念,更为直观明了。