“乱劈”在英语中没有完全对应、固定的单一词汇,其翻译需结合具体语境,以下是一些可能的表达:
hack haphazardly
“hack”有“砍;劈”的意思,“haphazardly”表示“随意地;无计划地”。例如:He hacked haphazardly at the branches.(他随意地劈砍着树枝。)
chop in a random manner
“chop”意为“砍;剁”,“in a random manner”即“以一种随意的方式”。比如:The lumberjack was chopping the logs in a random manner.(这个伐木工正随意地劈砍着原木。)
deal with arbitrarily
“deal with”是“处理;应对”的意思,“arbitrarily”表示“任意地;武断地”。例如:Don't deal with important matters arbitrarily.(不要随意处理重要的事情,这里“随意处理”就有类似“乱劈”那种不按常规、不合理的意味 。)
act in a haphazard way
“act”是“行动;做事”,“in a haphazard way”表示“以一种随意、无计划的方式做事”。例如:He acted in a haphazard way during the negotiation.(他在谈判过程中行为很随意,没有章法 。)