“理所当然”常见的英文表达有 “be taken for granted”、“be a matter of course” 以及 “be justified” 等,具体使用需结合语境:
1、 be taken for granted
含义:指某事被视为理所当然,常带有“未被充分重视或感激”的意味,隐含一种忽视或轻视的态度。
例句:
We should never take our parents' love for granted.(我们绝不应将父母的爱视为理所当然。)
Don't take your health for granted; take care of it.(不要把健康视为理所当然,要好好照顾自己。)
2、 be a matter of course
含义:表示某事是自然而然、合乎逻辑或情理的,通常用于描述预期或常规的结果。
例句:
It's a matter of course that hard work leads to success.(努力工作自然会带来成功,这是理所当然的。)
In a democracy, free speech is a matter of course.(在民主国家,言论自由是理所当然的。)
3、 be justified
含义:强调某事在道德、法律或逻辑上是合理的、有根据的,适用于需要论证合理性的场景。
例句:
Their demands for equal rights are entirely justified.(他们对平等权利的要求是完全合理的。)
It's justified to feel angry about such unfair treatment.(对这种不公平待遇感到愤怒是合理的。)
总结:若需表达“被忽视的理所当然”,用 “be taken for granted”;
若强调“符合逻辑或情理的必然性”,用 “be a matter of course”;
若需论证合理性,用 “be justified”。
根据语境选择最贴切的翻译,可使表达更精准。