“踩”常见的英文表达有 step on、tread on、trample on 等,具体使用哪个取决于语境和想要表达的侧重点:
step on:使用最为广泛,可表示用脚有意或无意地踩到某物上,强调动作本身,通常不带有特别强烈的情感色彩或严重后果。例如:
Be careful not to step on the wet floor.(小心别踩到湿地板上。)
I accidentally stepped on his foot.(我不小心踩到了他的脚。)
tread on:与“step on”意思相近,但“tread”更正式一些,常用于书面语或较为正式的场合,强调踩的动作以及可能对被踩对象造成的影响。例如:
Don't tread on the grass.(不要践踏草坪。)
He trod on the fallen leaves, making a crunching sound.(他踩在落叶上,发出嘎吱嘎吱的响声。)
trample on:更强调粗暴、用力地踩踏,通常带有贬义,暗示对被踩对象的不尊重、破坏或伤害。例如:
The crowd trampled on the flowers in their rush to get inside.(人群一窝蜂地往里挤,踩坏了花朵。)
Don't trample on other people's feelings.(不要践踏别人的感情。)