“颠覆”在英语中有多种表达,具体使用哪个取决于语境,常见的有:
1、 overthrow:
动词,意为“推翻;颠覆”,常用于描述通过暴力或政治手段推翻现有政权、制度或秩序。
例句:The rebels attempted to overthrow the government.(叛军企图推翻政府。)
2、 subvert:
动词,意为“颠覆;破坏”,强调暗中或逐渐地破坏某物的稳定性、合法性或价值。
例句:The spy was trying to subvert the state from within.(那个间谍企图从内部颠覆国家。)
3、 upend:
动词,意为“颠覆;使颠倒”,常用于描述将某物或某情况完全翻转过来,造成巨大的变化或混乱。
例句:The new policy upended the traditional way of doing things.(新政策颠覆了传统的做事方式。)
4、 overturn:
动词,意为“推翻;颠覆”,常用于描述法律判决、传统观念或既定事实被推翻。
例句:The court's decision overturned years of precedent.(法院的判决推翻了多年的先例。)
5、 disrupt:
动词,意为“打乱;破坏”,虽不直接表示“颠覆”,但在某些语境下可以传达类似的意思,即破坏原有的秩序或平衡。
例句:The strike disrupted the city's transportation system.(罢工打乱了城市的交通系统。)不过,在更强调“颠覆性”变化的语境中,“overthrow”、“subvert”或“upend”可能更为贴切。
6、 revolutionize:
动词,意为“彻底变革;颠覆”,常用于描述通过创新或革命性手段对某个领域或行业进行根本性改变。
例句:The invention of the internet revolutionized communication.(互联网的发明彻底变革了通信方式。)