“颠覆”常见的英文表达有 overthrow、subvert、upend、overturn 等,具体使用哪个词取决于语境:
含义:指通过暴力或政治手段推翻现有的政权、政府或制度,强调彻底推翻。
例句:
The rebels attempted to overthrow the government.(叛军试图推翻政府。)
A military coup overthrew the dictator.(一场军事政变推翻了独裁者。)
含义:指暗中破坏或削弱某事物的稳定性、权威性或基础,常带有阴谋或隐秘的意味。
例句:
The spy was accused of subverting the state.(这名间谍被指控颠覆国家。)
They tried to subvert the traditional values of society.(他们试图颠覆社会的传统价值观。)
含义:指彻底改变某事物的状态或结构,使其完全颠倒或混乱,强调突然和剧烈的变化。
例句:
The new CEO upended the company's management structure.(新任CEO彻底改变了公司的管理结构。)
The pandemic upended global economies.(疫情颠覆了全球经济。)
含义:指推翻或撤销某项决定、法律或传统,强调通过法律或正式程序实现。
例句:
The Supreme Court overturned the lower court's decision.(最高法院推翻了下级法院的判决。)
The new evidence could overturn the entire case.(新证据可能会颠覆整个案件。)
topple:指通过外部力量使某物倒塌或失去平衡,常用于比喻政治或组织的崩溃。
例句:The scandal toppled the minister from power.(丑闻使部长下台。)
disrupt:指打破常规或秩序,造成混乱或中断,但不一定涉及彻底推翻。
例句:The strike disrupted traffic for hours.(罢工导致交通中断数小时。)
政治或权力层面:用 overthrow 或 subvert。
社会或结构层面:用 upend 或 overturn。
具体或比喻层面:根据语境选择 topple 或 disrupt。
根据具体语境选择最合适的词汇,可以更准确地传达“颠覆”的含义。