“活动级”在英语中并没有一个完全固定、通用的直接对应翻译,不过可以根据具体语境选择合适的表达,以下几种可能的译法供你参考:
如果“活动级”指的是营销、推广、宣传等活动在组织或计划中的层级,用 “campaign-level” 比较合适。例如在市场营销领域,讨论不同层级活动的策略和执行时,可以使用这个表达。
例句:We need to analyze the campaign-level data to optimize our marketing strategy.(我们需要分析活动级的数据来优化我们的营销策略。)
当强调的是单个具体活动(如会议、演出、比赛等)的层级时,“event-level” 是比较恰当的翻译。比如在活动管理或体育赛事组织的语境中。
例句:The event-level security measures were well-implemented, ensuring a smooth and safe experience for all attendees.(活动级的安全措施实施得很好,确保了所有参与者的顺利和安全体验。)
“activity-level” 是一个比较通用的表达,可用于各种描述活动层级的场景,没有特别局限于某一领域。
例句:We should pay attention to the activity-level details to improve the overall efficiency.(我们应该关注活动级的细节,以提高整体效率。)