"避重就轻地认罪" can be translated into English as "to confess guilt in a evasive or superficial manner, avoiding the crucial points" or more concisely as "to make a half-hearted or evasive confession".
Here are some examples of how this phrase might be used in sentences:
1、 Instead of facing the truth head-on, he chose to make a half-hearted or evasive confession.
(他没有直面真相,而是选择了避重就轻地认罪。)
2、 She confessed her guilt, but only in a way that avoided the most serious charges, a classic case of confessing guilt in an evasive manner.
(她认罪了,但只是避开了最严重的指控,这是典型的避重就轻地认罪。)